Ça fait des années que je passe devant s’en m’être véritablement jamais interrogé. C’est quoi ce faux-texte en latin qu’on trouve sur tous les modèles de blog, de site ou de traitement de texte en guise de remplissage ? [Si vous connaissez déjà, passez au paragraphe suivant]. Ce faux-texte de remplissage qu’on croise si souvent sur le net et qui commence invariablement par Lorem ipsum…, provient en fait d’une sorte de mash-up improbable d’un passage de l’ouvrage de Cicéron : De Finibus Bonurum et Malorum - “Des Suprêmes Biens et des Suprêmes Maux”, un traité sur la théorie de l’éthique* écrit en 45 avant notre ère. [Source]. Le wikipedia anglo-saxon précise que ce collage fut créé dans sa forme actuelle par l’entreprise Aldus Corporation, inventeur de Aldus PageMaker pour Apple, dans les années 80. La directrice artistique d’Aldus, Laura Perry, commença à utiliser des extraits du traité en latin pour remplir les pages vides des modèles du programme. Ça, c’est pour l’histoire.
Ce qui m’intéresse avec ce faux-texte, c’est sa nature. A priori, on n’est pas censé le lire, mais plutôt le contempler. On est invité à une sorte d’expérience lettriste - le lettrisme est ce mouvement surréaliste artistique d’après-guerre mené par Isidore Isou et qui proposait de percevoir les lettres de l’alphabet comme des motifs artistiques. Dans un même ordre d’idée, le faux-texte du Lorem ipsum n’est là que pour orner la mise en page, la mettre en valeur. On dirait : “pour faire joli”. Ce texte a donc, du moins dans sa fonction première, quelque chose à voir avec le beau avant même de porter le sens des mots qui le composent.
Il arrive toutefois, ce fut mon cas, qu’on s’interroge sur la signification du texte de remplissage en oubliant son aspect fonctionnel. Pas que cela ait un intérêt intergalactique. Une simple curiosité qui m’amène à cette suggestion : et si à la place du Lorem ipsum, on choisissait un texte qu’une majorité de gens pourraient lire et qui aurait un sens. Je ne sais pas moi, les premiers articles de la Déclaration universelle des droits de l’homme par exemple. En version “localisée” pour être lisible de tous. En moins ambitieux, on pourrait lancer un concours de faux-texte dont le gagnant accepterait de mettre son texte en copyleft.
Et vous quel texte verriez-vous à la place du Lorem ipsum ?
* Le texte commence avec ceci : « Neque porro quisquam est qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit… » (« Il n’existe personne qui aime la souffrance pour elle-même, ni qui la recherche ni qui la veuille pour ce qu’elle est… »). [Source].
NB : j’ai bien conscience que le propre du Lorem ipsum est d’être illisible pour la plupart des gens de façon à ne pas perturber la vision d’ensemble du modèle. Mais je trouve quand même l’idée marrante.

24 Commentaires pour "Et si on changeait le Lorem ipsum ?"
jamais entendu parlé mais perso, je mettrais bien une série de blagues…
j’aime bien démarrer ma journée par un peu d’humour, ça me met de bonne humeur.
Tyler a répondu le July 18th, 2008 @ 12:48 :
Ouais des blagues Caramb** comme ça on est sûr que personne n’a osé mettre un copyright dessus et personnellement après en avoir lu une, tu prend le texte pour du texte, pas pour des blagues…
L’intérêt du texte en latin, justement, c’est qu’il ne sera pas lu. Le graphiste qui utilise le Lorem Ipsum cherche juste à montrer des masses sur sa maquette (autrefois, on traçait des lignes). Si on commence à lire le faux texte, cela nécessitera un effort supplémentaire au niveau de la mise en page (ne serait-ce qu’au niveau des coupes, d’une ligne sur l’autre)… et ce n’est pas le but recherché. Travailler plus sans gagner plus ? Et puis quoi encore !
Oui, son interet, c’est qu’il ne soit pas lu (mais Tristan l’a lui meme dit dans l’article ;) ).
Cependant, je trouve l’idée assez sympa … Bien qu’au final, ca fasse plus de boulot (et que l’idée de travailler plus, pour gagner plus ou pas, ne m’enchante guere).
Allons plus loin: Et si on remplacait les marques sur les vetements (que l’on paye plus cher et ce, afin de pouvoir … faire de la pub gratuitement -___-”) par des textes utiles ?
Comme la déclaration universelle des droits de l’homme est mise à toutes les sauces, pourquoi pas celle-là ?
Les jours de grand optimisme, on peut même espérer un effet subliminal … ça ne coûte rien d’espérer.
C’est dommage, le Latin avait finalement un caractère “universel”. Je suis pour qu’on remplace le texte de Cicéron par la déclaration universelle des Droits de l’Homme, mais alors, il faudrait à chaque fois une traduction, et j’ai comme même l’impression que c’est le texte en anglais (et je précise que j’aime la langue de Shakespeare) qui primera.
Tipanda a répondu le July 15th, 2008 @ 10:47 :
Le latin ne met pas à l’abri des controverses. Je n’ai rien contre le latin mais je n’aime pas Cicéron.
Le jour où nous serons en panne de sujets de discorde, même en latin, nous en trouverons. L’avenir est à nous !
C’est justement le principal intérêt de ce texte. Ne pas le comprendre en le lisant, simplement apprécier le “gris typographique” d’une page.
Mais si la version latine ne plaît pas on peut la remplacer par de l’anglais, de l’esperanto ou même du klingon grâce au plug-in Jabberwocky pour Quark XPress et pour In-Design qui, au passage, n’utilise pas le “Lorem ipsum”, on peut créer soi-même son texte de remplissage.
Tristan a répondu le July 15th, 2008 @ 11:13 :
STEINER M.> On a toujours tendance à mésestimer le klingon alors que c’est une langue régionale respectée, plusieurs fois millénaire. Connue pour ses sonorités uniques, cette langue noble est portée par le presigieux Klingon Language Institute. Alors du Klingon en faux-texte, je signe.
STEINER M. a répondu le July 15th, 2008 @ 11:35 :
Merci pour cette précision Tristan.
Et pour ceux qui aime cette langue en voici un peu en “faux-texte” :
Vatlh pengs tIhuH, ’ach loS ah Dung peys yot vagh quprIps. LoS vulqangans bol reH. Wa’ SuD lInDab Qagh, ach vatlh pup ychs po’ ghong loS SuD beghs, ’ach vagh qej tlhIngans chop vatlh beghs, joq wa’ Dung neHmaH tIhuH, ’ach vagh tlhaQ verengans tIj vatlh ghews.
Remplacer le Lorem Ipsum par la Déclaration universelle des droits de l’Homme ?
Trop subversif ! Vous allez attirer des problèmes aux imprimeurs chinois…
Le propre du faux texte (ont dit souvent “bolo bolo” dans les rédactions) n’est pas seulement de n’être pas lu, c’est un véritable outil pour les maquettistes et secrétaires de rédaction (SR). Etant ancien SR, je peux vous assurer que l’idée de le remplacer par un texte réel est absolument malvenue (même si bien sûr je comprends l’idée de départ, et qu’elle est plutôt sympathique), pour une raison principale :
Un rôle essentiel du faux texte est d’éviter les oublis d’editing. L’editing, c’est la rédaction de l’ensemble des éléments hors-texte courant (titre, chapô, légendes, intertitres, sous-titres, surtitres, accroches…), tous éléments très calibrés (dont le nombre précis de signes typographiques) dépend intimement de la mise en page) et qui ne peuvent souvent être rédigés (du moins mis en longueur) qu’une fois la maquette achevée et calée. Or, si on s’amuse à mélanger de l’editing définitif avec du faux texte lisible, le risque est décuplé d’oublier de rédiger un de ces éléments, et de laisser dans la maquette définitive un bout de faux texte… Un ami SR qui officiait jadis dans un grand hebdomadaire avait ainsi magnifiquement laissé imprimer un “J’écrirais cette légende quand le maquetteux aura fini sa mise en pages”.
Le faux texte doit cependant être proche du français, pour deux raisons essentielles : le calibrage et l’aspect visuel.
- Concernant le calibrage, il s’agit du nombre de signes typographiques de l’article, tel qu’on le soumet au rédacteur (oui, les articles sont souvent écrits APRÈS la mise en pages). Des outils liés aux logiciels de mise en page permettent de les calculer, mais ce calcul n’est valable que pour un langage proche du français : les mots du latin sont beaucoup plus longs, et ne comportent pas d’articles, et quasiment pas de déterminants. Cela implique une densité typographique qui est différente de celle du français, et fausse les calculs (en fait, le problème est pregnant surtout pour les auteurs qui demandent un nombre de MOTS, et non de signes).
- Pour l’aspect visuel, il est important que le faux texte reflète l’apparence du texte définitif, de manière que l’on juge de l’aspect de la maquette, notamment de sa densité. Le texte en Klingon ci-dessus est truffé de lettres en capitales d’imprimerie (de majuscules, quoi), ce qui le rend totalement impropre à un usage de faux-texte, sinon ponctuel.
Tristan a répondu le July 15th, 2008 @ 14:37 :
Alex d’Epidose> ce que tu dis est convainquant. Reste qu’on pourrait toujours envisager un autre texte latin. Ou à tout le moins, un extrait du traité de Cicéron qui ne soit pas des bribes incompréhensibles (même pour des latinistes).
Alex d'Epidose a répondu le July 15th, 2008 @ 15:59 :
Pour un autre texte en latin, bien sûr, aucun problème, ça ne change(rait) rien. Mais il faut comprendre que le maquettiste ne respecte en rien le texte en question. Si c’est trop long, il coupe n’importe où, et si c’est trop court, il copie-colle les 4 ou 5 dernières lignes jusqu’à remplir son bloc.
Idem pour le hors-texte courant : un coup de Pomme C-Pomme V avec n’importe quel passage, et l’affaire est faite (les bons maquettistes évitent de mettre le début du faux texte, “Lorem ipsum dolor [...]” dans chaque élément, sinon la maquette “en blanc” est vraiment laide, et ne reflète pas l’impression visuelle de la page finale).
Ce que je veux dire, c’est que, par définition, ce textes n’a pas être compris, et n’est pas respecté en tant que texte. Et que donc, quelque soit le texte choisi au départ, il n’en restera que des bribes incompréhensibles, dans le document final.
Après, j’entends bien que mes commentaires ne sont valables que pour le “print” (la presse écrite, quoi). Pour les blogs, un faux texte compréhensible serait ne serait peut-être pas gênant. :-)
Alex d'Epidose a répondu le July 15th, 2008 @ 17:08 :
Désolé pour les fôtes dans ce commentaire…
narvic a répondu le July 16th, 2008 @ 16:48 :
J’ajouterai aux remarques limpides d’Alex, comme ancien secrétaire de rédaction également, qu’il est souhaitable que le texte n’ait pas de sens lorsqu’on teste une maquette, un “numéro zéro” auprès d’un lecteur-témoin.
On souhaite de lui un jugement graphique, mais s’il y a à lire, le “testeur” commencera toujours par lire, il ne peut pas s’en empêcher (expérience maintes fois confirmée…). Il est très difficile, quand on n’a pas “pris le coup d’oeil”, de détacher le fond de la forme pour apprécier une mise en page. Un texte latin facilite cet exercice.
Et puis si le texte est compréhensible, le sens influera inévitablement sur le jugement porté sur la forme, ce que l’on cherche justement à éviter. Donc on peut changer de texte si vous voulez, mais qu’il reste incompréhensible svp ! ;-)
Tristan a répondu le July 16th, 2008 @ 18:24 :
@narvic: et du Wittgenstein, c’est pas incompréhensible à souhait ? ;)
Je ne connaissais pas le klington mais tant qu’à remplacer Lorem Ipsum je vote pour l’espéranto. Il a un peu la vocation future de remplacer le caractère universel du latin dans le passé… mais il y a aussi peu de personnes qui comprennent l’un que l’autre! ;)
Le Lorem Ipsum, c’est de l’art. La déclaration universelle des droits de l’homme, c’est du prêt-à-penser politique à dimension quasi-mystique sanctifiée sur l’autel de l’apparence des bons sentiments. Le Lorem Ipsum inspire plus la liberté, la curiosité et la créativité. En latin, il ne s’impose pas aux maquettistes, qui peuvent continuer à travailler sans se déconcentrer. Il est tout simplement plus beau qu’un texte politique, à la fois moins intrusif, plus puissant, et tellement plus subversif.
J’ignore s’il faut changer le Lorem ipsum, mais ce dont je suis sûr c’est que le lettrisme n’a jamais été un mouvement surréaliste !!! Peut-être pourriez-vous aller faire un tour sur le blog du lettrisme…
http://lbdl.tumblr.com
Cordialement.
Tristan a répondu le July 16th, 2008 @ 22:53 :
@jpg: je corrige. :)
jpg a répondu le July 17th, 2008 @ 14:49 :
@ Tristan: merci !
Je trouve que l’idée de la Déclaration universelle des droits de l’Homme est excellente. Ça revient un peu à remplir un vide avec un texte positif pour toute l’Humanité. Je trouve ça brillant.
Michel de mendez a répondu le July 19th, 2008 @ 19:54 :
Il est sur que le gros avantage de Lorem Ipsum est de ne pas être compréhensible, on peut imaginer d’autres solutions qui auront d’autres avantages mais on perdra celui là.
Si ce texte trouve son origine dans l’oeuvre de Cicéron, celui-ci n’est pour rien dans l’utilisation qui en est faite.
Quand aux différents éditeurs de logiciels informatiques, s’ils ont amélioré l’utilisation de cet outil, ils n’ont rien inventé, ce “gadget” est employé dans le monde de l’édition depuis les années 1500 ( http://fr.lipsum.com/ ). Du temps de la composition manuelle , les typographes possédait des blocs de caractères tout assemblés leur permettant de créer rapidement des maquettes de mise en page. Alors, bien que je me batte depuis toujours pour le progrès, je vous en prie, gardez Lorem ipsum
Réagir ?
[html friendly]